# locale.properties di Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Posto in regime di pubblico dominio 2001 # Nel file locale.properties vengono definite le traduzioni del testo presente nell'interfaccia utente. # Alcune definizioni sono commentate perchè ne duplicano altre. # Il formato di queste linee è "testo originale=testo tradotto", ad esempio: New=&Nuovo # Anche se il testo originale può avere i puntini "..." e l'indicatore di tasto di accesso "&" # nell'interfaccia utente, questi non appariranno nei testi originali. # I termini tradotti possono avere l'indicatore di tasto di accesso se necessario # mentre non conterranno l'indicatore di tasto di accesso del testo originale. # I puntini "..." saranno aggiunti in modo automatico dove previsto. # Il carattere "/" non deve essere usato nelle voci del menu poichè in GTK+ il carttere "/" # è usato per specificare la gerarchia del menu e quindi potrebbe creare nuove voci nel menu non previste. # Il testo originale deve avere una sola traduzione, anche se compare più volte nell'interfaccia utente # Per usare questo file di traduzione, rinomialo in "locale.properties" e spostalo nella stessa cartella che contiene il file SciTEGlobal.properties. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at # the set of encodings supported by iconv. translation.encoding=LATIN1 # locale.it.properties [Versione 1.7.7 - Ultima modifica il 2007-04-26] # Traduttori : # SciTE 1.63 # Giuseppe Parinisi (parinisigiuseppe hotmail com) # SciTE 1.67-1.73 # Paolo Melchiorre (paulox paulox net) # Menus # File menu File=&File New=&Nuovo Open=&Apri Open Selected Filename=Apri il file se&lezionato Revert=&Ricarica Close=&Chiudi Save=&Salva Save As=Salva con &nome Export=Es&porta As HTML=come &HTML As RTF=come &RTF Page Setup=Confi&gura pagina Print=Sta&mpa Load Session=Car&ica sessione Save Session=Sal&va sessione Exit=&Esci # Edit menu Edit=&Modifica Undo=&Annulla Redo=Ri&pristina Cut=&Taglia Copy=&Copia Paste=&Incolla Delete=Ca&ncella Select All=&Seleziona tutto Copy as RTF=Copia come &RTF Match Brace=Parentesi &graffa corrispondente Select to Brace=Seleziona fino alla parentesi gra&ffa Show Calltip=Mostra sugg&erimento Complete Symbol=Completa sim&bolo Complete Word=Comp&leta parola Expand Abbreviation=Espandi abbrevia&zione Block Comment or Uncomment=Comment&a o Non commenta blocco Box Comment=Inscatola co&mmento Stream Comment=&Versa commento Make Selection Uppercase=Rendi la selezione MAIUSC&OLA Make Selection Lowercase=Rendi la selezione min&uscola # Search menu Search=&Cerca Find=&Trova Find Next=Trova &successivo Find Previous=Trova &precedente Find in Files=Trova nei &files Replace=Sost&ituisci Next Bookmark=S&egnalibro successivo Previous Bookmark=Se&gnalibro precedente Toggle Bookmark=Comm&uta segnalibro Clear All Bookmarks=Cance&lla tutti i segnalibri # View menu View=&Visualizza Toggle current fold=&Commuta blocco corrente Toggle all folds=Commuta &tutti i blocchi Full Screen=Schermo &intero Tool Bar=Barra degli &strumenti Tab Bar=Barra delle &linguette Status Bar=&Barra di stato Whitespace=&Spazio vuoto End of Line=&Fine linea Indentation Guides=&Guide di indentazione Line Numbers=&Numeri di riga Margin=&Margine Fold Margin=Margin&e blocco Output=&Output Parameters=Paramet&ri # Tools menu Tools=&Strumenti Compile=&Compila Build=&Genera Go=&Esegui Stop Executing=&Ferma esecuzione Next Message=Messaggio &successivo Previous Message=Messaggio &precedente Clear Output=Pulisci l'&Output Switch Pane=&Scambia pannello # Options menu Options=&Opzioni Always On Top=&Sempre in primo piano Vertical Split=&Divisione verticale Line End Characters=&Caratteri di fine riga CR + LF=CR &+ LF CR=&CR LF=&LF Convert Line End Characters=Converti i caratteri di fine &riga Change Indentation Settings=Cambia le configurazioni di &indentazione Use Monospaced Font=Usa carattere a spaziatura &fissa Open Local Options File=Apri il file delle impostazioni &locali Open User Options File=Apri il file delle impostazioni &utente Open Global Options File=Apri il file delle impostazioni &globali Open Abbreviations File=Apri il file delle &abbreviazioni # Language menu Language=&Linguaggio # Buffers menu Buffers=&Buffer files aperti Previous=&Precedente Next=&Successivo Close All=&Chiudi tutto # Help menu Help=&Aiuto About Sc1=Informazioni su Sc&1 About SciTE=Informazioni su &SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=&Ok Cancel=&Annulla Yes=&Sì No=&No # About dialog About SciTE=Informazioni su SciTE # Questa proprietà serve per aggiungere un informazione simile a questa: Traduzione Italiana di SciTE 1.73 a cura di Paolo Melchiorre TranslationCredit=Traduzione Italiana di SciTE 1.73 a cura di Paolo Melchiorre Contributors:=Collaboratori: # Open, Save dialogs Open File=Apri file Save File=Salva file Save File As=Salva file con nome Export File As HTML=Esporta file come HTML Export File As RTF=Esporta file come RTF Save Current Session=Salva la sessione corrente Custom Filter=Filtro personalizzato # Find in Files dialog #Find in Files=Trova nei files Find what:=Cosa trovare: Files:=Files: #Find=Trova # Go To dialog Go To=Vai a Destination Line Number:=Numero della riga di destinazione: Current line:=Riga corrente: Last line:=Ultima riga: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Configurazioni di indentazione Tab Size:=Dim. tabulazione: Indent Size:=Dim. indentazione: Use tabs:=Usa tabulazioni: # Replace and Find dialogs #Replace=Sostituisci #Find=Trova #Find what:=Cosa trovare: Replace with:=Sostituisci con: Match whole word only=Confronta solo parole intere Match case=Distingui MAIUSCOLE e minuscole Regular expression=Espressione regolare Wrap around=Segui gli a capo Transform backslash expressions=Trasforma le espressioni con backslash (/) #Find Next=Trova successivo Replace All=Sostituisci tutto Replace in Selection=Sostituisci nella selezione #Close=Chiudi Direction=Direzione Reverse direction=Inverti direzione Up=Sopra Down=Sotto # Parameters dialog Execute=Esegui Set=Imposta # Other UI strings Untitled=Senza nome # Properties used in global options Text=Testo All Source=Tutti i files sorgente All Files (*.*)=Tutti i files (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Impossibile trovare la stringa '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=La stringa di ricerca non può essere vuota per il comando 'Sostituisci tutto'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=La selezione non può essere vuota per il comando 'Sostituisci nella selezione'. No replacements because string '^0' was not present.=Nessuna sostituzione eseguita perché la stringa '^0' non è stata trovata. Could not open file '^0'.=Impossibile aprire il file '^0'. Could not save file '^0'.=Impossibile salvare il file '^0'. Save changes to '^0'?=Salvare le modifiche a '^0' ? Save changes to (Untitled)?=Salvare le modifiche a (Senza nome)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Il file '^0' è stato modificato. Ricaricarlo? Bad file.=File rovinato. Failed to create dialog box: ^0.=Impossibile creare la finestra di dialogo: ^0. Can not start printer document.=Impossibile stampare il documento. URI '^0' not understood.=URI '^0' incomprensibile. Invalid directory '^0'.=Cartella '^0' non valida. # 1.42 Directory:=C&artella: Wrap=&A capo automatico Hide=&Nascondi Check if already open=Controlla se gi&à aperto # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=La stringa di ricerca non può essere vuota per il comando 'Sostituisci nella selezione'. List Macros=Lista Macros Run Current Macro=Esegui la Macro corrente Record Macro=Registra Macro Stop Recording Macro=Ferma registrazione Macro SciTE Help=Aiuto SciTE Sc1 Help=Aiuto SC1 Edit Properties=Modifica proprietà Wrap Output=A capo automatico &Output # 1.44 Read-Only=&Solo lettura READ=&Leggi # 1.46 As TeX=come &TeX Export File As TeX=&Esporta come TeX Save a Copy=&Salva una copia # 1.47 As LaTeX=come La&TeX Export File As LaTeX=&Esporta file come LaTeX Encoding=&Codifica 8 Bit=&8 Bit UCS-2 Big Endian=Metodo UCS-2 &Big Endian UCS-2 Little Endian=Metodo UCS-2 &Little Endian UTF-8=Metodo &UTF-8 # 1.49 Save All=Salva &tutto Browse=Sfoglia Select a folder to search from=Seleziona una cartella da dove cercare UTF-8 Cookie=Metodo UTF-8 &Cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Inserisci abbreviazione Abbreviation:=Abbreviazione: Insert=Inserisci Mark All=Marca tutto # 1.51 In Selection=Nella selezione Paragraph=Paragrafo Join=&Unisci Split=&Dividi # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=La variabile commenta blocco '^0' non è definita in SciTE *.properties! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Le variabili inscatola commento '^0' non sono definite in SciTE *.properties! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Le variabili versa commento '^0' non sono definite in SciTE *.properties! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Il file '^0' è stato modificato all'esterno di SciTE. Dovrebbe essere ricaricato? As PDF=come &PDF Export File As PDF=Esporta file come PDF # 1.53 Version=Versione by=di #1.54 Incremental Search=&Ricerca incrementale Search for:=Cerca per: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Impossibile salvare il file '^0'. Salvarlo con un altro nome? #1.56 As XML=come &XML Export File As XML=Esporta file come XML #1.57 Destination Line:=Linea di destinazione: Column:=Colonna: #1.58 Replacements:=Sostituzioni: Open Files Here=Apri i files qui #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Il file '^0' è lungo ^1 bytes,\n più largo di ^2 bytes limite impostato nelle proprietà.\nVuoi ancora aprirlo? Open Lua Startup Script=Apri Lua Startup Script All Files (*)=Tutti i files (*) Hidden Files (.*)=Files nascosti (.*) #1.62 Show hidden files=Mostra files nascosti #1.63 Replace in Buffers= Sostituisci in Buffer files aperti Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Trova la stringa che non dove essere vuota per il comando 'Sostituisci in Buffer files aperti'. Search only in this style:= Cerca solo in questo stile: #1.67 Duplicate=Duplicato #1.72 Convert=Converti #1.73 Code Page Property=Codifica caratteri UTF-8 with BOM=Metodo UTF-8 con &BOM Open Directory Options File=Apri il file delle impostazioni della directory