# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # ised to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # locale.eo.properties (esperanto) traduko de Sebastian Cyprych # Ŝanĝu la dosiernomon al locale.properties kaj rekomencu redaktilon SciTE (1.74) translation.encoding=utf-8 # Menus (Menuoj) # File menu (Dosiero menuo) File=&Dosiero New=&Nova Open=&Malfermi Open Selected Filename=Malfermi elektitan dosiernomon Revert=Abolicii Close=Fermi Save=Konservi Save As=Konservi Kiel Export=Eksporti As HTML=Kiel HTML As RTF=Kiel RTF Page Setup=Paĝa agordado Print=&Presi Load Session=Ŝarĝi seancon Save Session=Konservi seancon Exit=&Eliri # Edit menu (Redakti menuo) Edit=Redakti Undo=Malfari Redo=Refari Cut=&Tondi Copy=&Kopii Paste=Al&glui Delete=&Forviŝi Select All=&Elekti ĉion Copy as RTF=Kopii kiel RTF Match Brace=Kongrui krampojn Select to Brace=Elekti ĝis krampo Show Calltip=Vidigi konsileton Complete Symbol=Kompletigi simbolon Complete Word=Kompletigi vorton Expand Abbreviation=Etendi mallongigon Block Comment or Uncomment=Komenti/Dekomenti tekstliniojn Box Comment=Komenti rektangule Stream Comment=Komenti kontinue Make Selection Uppercase=Majuskligi elekton Make Selection Lowercase=Minuskligi elekton # Search menu (Serĉi menuo) Search=Serĉi Find=Trovi Find Next=Trovi sekvantan Find Previous=Trovi antaŭan Find in Files=Trovi en dosieroj Replace=Anstataŭigi Go to=Iri al Next Bookmark=Sekvanta legosigno Previous Bookmark=Antaŭa legosigno Toggle Bookmark=Aldoni/Forigi legosignon Clear All Bookmarks=Vakigi ĉiujn legosignojn # View menu (Vido menuo) View=Vido Toggle current fold=Faldi/Disfaldi Toggle all folds=Faldi/Disfaldi ĉion Full Screen=Tuta ekrano Tool Bar=Ilobreto Tab Bar=Langetobreto Status Bar=Statobreto Whitespace=Spacetoj End of Line=Linifino Indentation Guides=Krommarĝenaj gvidiloj Line Numbers=Linia numerado Margin=Marĝeno Fold Margin=Faldmarĝeno Output=Eligaĵo Parameters=Parametroj # Tools menu (Iloj menuo) Tools=Iloj Compile=Traduki Build=Munti Go=Plenumi Stop Executing=Halti plenumadon Next Message=Sekvanta mesaĝo Previous Message=Antaŭa mesaĝo Clear Output=Vakigi eligaĵon Switch Pane=Ŝanĝi panelon # Options menu (Agordaĵoj menuo) Options=Agordaĵoj Always On Top=Ĉiam plej supre Vertical Split=Vertikala divido Line End Characters=Linifina signo CR + LF=CR + LF CR=CR LF=LF Convert Line End Characters=Konverti linifinaj signoj Change Indentation Settings=Ŝanĝi krommarĝenaj agordaĵoj Use Monospaced Font=Uzi egallarĝan tiparon Open Local Options File=Malfermi dosieron de lokaj agordaĵoj Open User Options File=Malfermi dosieron de uzulaj agordaĵoj Open Global Options File=Malfermi dosieron de mallokaj agordaĵoj Open Abbreviations File=Malfermi dosieron de mallongigoj # Language menu (Lingvo menuo) Language=Lingvo # Buffers menu (Bufroj menuo) Buffers=Bufroj Previous=Antaŭa Next=Sekvanta Close All=Malfermi ĉiujn # Help menu (Helpo menuo) Help=Helpo About Sc1=Helpo SciTE About SciTE=Pri SciTE # Dialogs (Dialogoj) # Generic dialog (Dialogo komuna) OK=Akcepti Cancel=Rezigni Yes=Jes No=Ne # About dialog (Dialogo pri) #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Esperanta traduko 1.72 de Sebastian Cyprych ĉefe laŭ traduko de OpenOffice Contributors:=Kunlaborantoj: # Open, Save dialogs (Dialogoj Malfermi, Konservi) Open File=Malfermi dosieron Save File=Konservi dosieron Save File As=Konservi dosieron kiel Export File As HTML=Eksporti dosieron kiel HTML Export File As RTF=Eksporti dosieron kiel RTF Save Current Session=Konservi aktualan seancon Custom Filter=Uzula filtrilo # Find in Files dialog (Dalogoj Trovi en dosieroj) #Find in Files=Trovi en dosieroj Find what:=Trovi Files:=Dosieroj: #Find=Trovi # Go To dialog (Dialogo iri al) Go To=Iri al Destination Line Number:=Cela linio: Current line:=Aktuala linio: Last line:=Lasta linio: # Indentation Settings dialog (Dialogo de Krommarĝenaj agordaĵoj) Indentation Settings=Krommarĝenaj agordaĵoj Tab Size:=Taba grando: Indent Size:=Krommarĝena grando: Use tabs:=Uzi tabojn: # Replace and Find dialogs (Dialogo Trovi kaj anstataŭigi) #Replace=Anstataŭigi #Find=Trovi #Find what:=Trovi: Replace with:=Anstataŭigi per: Match whole word only=Nur kompletaj vortoj Match case=Kongrui usklecon Regular expression=Regula esprimo Wrap around=Trovu ĉie Transform backslash expressions=Konverti deklivan esprimon #Find Next=Trovi sekvantan Replace All=Anstataŭigi ĉion Replace in Selection=Anstataŭigi en elekto #Close=Malfermi Direction=Direkto Reverse direction=Inversa direkto Up=Supren Down=Malsupren # Parameters dialog (Dialogo de parametroj) Execute=Plenumi Set=Agordi # Other UI strings (Aliaj ĉenoj de uzulinterfaco) Untitled=Sentitola # Properties used in global options (Atributoj uzataj en komunaj agordaĵoj) Text=Teksto All Source=Ĉiuj fontoj All Files (*.*)=Ĉiuj dosieroj # Messages (Mesaĝoj) # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Ne eblas trovi la tekston '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Serĉata teksto ne povas esti vakua por 'Anstataŭigi ĉiujn' komando. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Elekto ne povas esti vakua por 'Anstataŭigi en elekto' komando. No replacements because string '^0' was not present.=Neniu anststaŭigo ĉar teksto '^0' ne esis trovita. Could not open file '^0'.=Ne eblas malfermi dosieron '^0'. Could not save file '^0'.=Ne eblas konservi dosieron '^0'. Save changes to '^0'?=Konservi ŝanĝojn en '^0'? Save changes to (Untitled)?=Konservi ŝanĝojn en (Sentitola)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=La dosiero '^0' estis modifita. Ĉu reŝarĝi ĝin? Bad file.=Neĝusta dosiero. Failed to create dialog box: ^0.=Malsukcesis krei dialogujon: ^0. Can not start printer document.=Ne eblas komenci presadon de dokumento. URI '^0' not understood.=URI '^0' ne komprenita. Invalid directory '^0'.=Neĝusta dosierujo '^0'. # 1.42 Directory:=Dosierujo: Wrap=Rompi liniojn Hide=Kaŝi Check if already open=Kontroli ĉu jam malfermita # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Serĉata teksto ne povas esti vakua por 'Anstataŭigi en elekto' komando. List Macros=Listigi makroojn Run Current Macro=Ruli aktualan makroon Record Macro=Registri makroon Stop Recording Macro=Halti registradon de makroo SciTE Help=Helpo SciTe Sc1 Help=Helpo Sc1 Edit Properties=Redakti atributojn Wrap Output=Faldi eligaĵon # 1.44 Read-Only=Nurlega READ=LEGITA # 1.46 As TeX=Kiel TeX Export File As TeX=Eksporti dosieron kiel TeX Save a Copy=Konservi kopion # 1.47 As LaTeX=Kiel LaTeX Export File As LaTeX=Eksporti dosieron kiel LaTeX Encoding=Kodado 8 Bit=8 Bit UCS-2 Big Endian=UCS-2 Big Endian UCS-2 Little Endian=UCS-2 Little Endian UTF-8=UTF-8 # 1.49 Save All=Konservi ĉiujn Browse=Foliumi Select a folder to search from=Elekti dosierujon por serĉo UTF-8 Cookie=UTF-8 Kuketo # 1.50 Insert Abbreviation=Enmeti mallongigon Abbreviation:=Mallongigo: Insert=Enmeti Mark All=Marki ĉion # 1.51 In Selection=En elekto Paragraph=Alineo Join=Kunligi Split=Dividi # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Tekstlinia komentvariablo '^0' estas ne difinita en SciTE *.properties! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Rektangulaj komentvariabloj '^0', '^1' kaj '^2' estas ne difinitaj en SciTE *.properties! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Kontinuaj komentvariabloj '^0' kja '^1' estas ne difinitaj en SciTE *.properties! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=La dosiero '^0' estis modifita ekster SciTE. Ĉu reŝarĝi ĝin? As PDF=Kiel PDF Export File As PDF=Ekspori dosieron kiel PDF # 1.53 Version=Versio by=de #1.54 Incremental Search=Alkrementa serĉado Search for:=Serĉi: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Ne eblas konservi dosieron '^0'. Konservi kun alia nomo? #1.56 As XML=Kiel XML Export File As XML=Eksporti kiel XML #1.57 Destination Line:=Cela linio: Column:=Kolumno: #1.58 Replacements:=Anstataŭigoj: Open Files Here=Malfermi dosieron ĉi tie #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=La dosiero '^0' estas je ^1 bajtoj,\npli granda ol ^2 bajta limo agordita en la atributaro.\nĈu vi tamen volas ĝin malfermi? Open Lua Startup Script=Malfermi startan Lua Skripton All Files (*)=Ĉiuj dosieroj (*) Hidden Files (.*)=Kaŝitaj dosieroj (.*) #1.62 Show hidden files=Vidigi kaŝitajn dosierojn #1.63 Replace in Buffers=Anstataŭigi en bufroj Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Serĉata teksto ne povas esti vakua por 'Anstataŭigi en bufroj' komando. Search only in this style:=Serĉi nur en tiu ĉi stilo: #1.67 Duplicate=Duobligi #1.72 Convert=Konverti #1.73 Code Page Property=Atributoj de kodpaĝo UTF-8 with BOM=UTF-8 BOM Open Directory Options File=Malfermi dosieron de dosierujaj agordaĵoj